I first met Barbara Rogan through the Compuserve Books and Writers Community (thank you, Diana Gabaldon), and then participated in her Revising Fiction Workshop, which helped me no end when I was trying to finalise the edits for Out of the Water. I'm hoping to submit a new piece to her soon for a 50-page critique!
Here's Barbara, first as an author, and then as an editor:
As an author...
Which is the most embarrassing song, book, movie or TV show that you love?
I watch those high-end real-estate reality shows, "Selling New York" and the like, which is pure voyeurism: seeing how the 1% live and imagining myself in those houses.
Which of your characters is most like you?
There's some of me in all of them, including (or especially) the villains. I do feel a great affinity with one character from my second book, Café Nevo: Emmanuel Yehoshua Sternholz a 72-year-old waiter in a Tel Aviv café. Sternholz is always there, sweeping up, eavesdropping, and interfering in his customers' lives... sort of like me with my characters.
[Love this book!]
Favourite literary character not your own?
Huck Finn, of course. And Elizabeth Bennet, for her attitude.
Would you like to be one of your characters, or do you the writer torture them too much?
No. I prefer at least the illusion of free choice.
What's the weirdest thing you've researched?
How to make Shaker-style furniture, which isn't so weird, except that I have zero affinity for any activity requiring tools. And of course the various methods of killing people, their advantages and disadvantages.
[Oh! I know what book that was for - Rowing in Eden. I loved it!]
As an agent and editor...
Do you go out looking for new writers, or wait for writers to come to you?
Just a note: I'm no longer an agent. They come to me, as a teacher and editor.
If you don't like a book, how destructive can you be with your criticism? Do you change your approach depending on the author?
I like to think that I am never destructive. I don't only address flaws; I also recognize good writing or story-telling when I see it. But I do ask tough questions, and occasionally they reveal fault lines in a project. If I know a writer is super-sensitive, I'll wrap an extra layer of tact around my notes, or try to, anyway, but the substance doesn't change.
Day-to-day, what is the most challenging aspect of your work?
I started out on the publishing end of things. Being a writer is a lot harder and lonelier. It's a long wait between paydays, too. But I really have no complaints. I love what I do, and I get to make my living doing what I love. I'm very fortunate.
Which author would you most have loved to represent? Which authors did you love and represent?
I was an agent in Israel, where I represented many great writers for Hebrew rights on behalf of their primary agents. I was lucky enough to meet quite a few. Among my favorites were Isaac Bashevis Singer (who took me to lunch in a Jewish deli on the lower East Side), Madeleine L'Engle, and Nadine Gordimer.
[Madeleine L'Engle! I'm jealous!]
Is rejection a personal issue for agents? Is it harder to submit queries as an author or as an agent?
For agents, rejection goes with the territory. For writers, too, but writers take it more personally.
And now a longish question: I recently read an article about the editor Robert Gottlieb. At one point, author Michael Crichton describes working with Gottlieb:
"When I sent Bob a draft of The Andromeda Strain - the first book I did for him - in 1968 he said he would publish it if I would agree to completely rewrite it. I gulped and said OK. He gave me his feelings about what had to happen on the phone, in about twenty minutes. He was very quick. Anyway, I rewrote it completely. He called me up and said, Well, this is good, now you only have to rewrite half of it. Again, he told me what needed to happen - for the book to begin in what was then the middle, and fill in the material from the beginning sometime later on.
Finally we had the manuscript in some kind of shape. I was just completely exhausted. He said to me, Dear boy, you've got this ending backwards. (He's married to an actress, and he has a very theatrical manner. He calls me "dear boy," like an English actor might do.) I don't remember exactly the way it was, but I had it so that one of the characters was supposed to turn on a nuclear device, and there was suspense about whether or not that would happen. Bob said, No, no, the switch has to turn itself on automatically, and the character has to turn it off. He was absolutely right. That was the first time I understood that when there is something wrong in writing, the chances are that there is either too much of it, too little of it, or that it is in some way backwards."
I've always wondered about editors who take on authors and then expect them to rewrite everything – do they see something in that author that makes the process worthwhile? Would that not work with everyone? How do you feel about that level of editing? Do the lines between author and editor become blurred after a while?
Interesting story, but it reflects more on the past than the present. Very few editors now would take on a book that needed that amount of work. Even then it was unusual. Gottlieb must have thought it a great story, as indeed it was. (I doubt he thought C. was a great writer, or the book wouldn't have needed so much editing.) Notice that Crichton agreed with the changes and learned from them; they weren't shoved down his throat. I don't see an overlapping of functions here, just a zealous editor and a receptive writer.
Thank you very much, Barbara, for visiting my blog and answering all my disconnected questions!
If you liked this one, what other author interviews have you enjoyed lately?